Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://ri.unir.br/jspui/handle/123456789/1736
Título: | Nove Noites, Nine Nights e um mistério: A tradução na composição da imagética amazônica |
Autor(es): | Pereira, Denise Jocasta Fiori, Luis Eduardo |
Palavras-chave: | Amazônia Cultura Imagética Nove noites Tradução |
Data do documento: | 2016 |
Citação: | PEREIRA, Denise Jocasta. Nove Noites, Nine Nights e um mistério: A tradução na composição da imagética amazônica. 2016. 97 f. Dissertação (Mestrado) - Programa de Pós - Graduação Mestrado em Letras. Universidade Federal de Rondônia - UNIR, Porto Velho, 2016. |
Resumo: | Esta dissertação tem como objetivo analisar os marcadores culturais de representação do Brasil e a imagética da Amazônia no romance Nove noites (2002) do escritor brasileiro Bernardo Carvalho, assim como analisar sua tradução feita por Benjamin Moser, Nine Nights, a fim de identificar se elementos da cultura brasileira permanece no texto de chegada ou se houve substituição por elementos culturais norte-americanos. Trata-se de uma pesquisa bibliográfica, de caráter descritivo explicativo que se embasa em teóricos como André Lefevere (2007), sobre os mecanismos de controle internos, Edwin Gentzler (2009) que apresenta reflexões contemporâneas sobre a tradução, Edward Said (1990, 1995) sobre pós-colonialismo, dentre outros. Com a análise da obra foi inferido que em Nove noites Buell Quain apresenta uma imagem esterotipada da cultura brasileira, em especial, da cultura indígena. O protagonista rejeita não só os costumes indígenas, como também as próprias línguas brasileiras (indígena e portuguesa). O tradutor de Nine Nights é um conhecedor da cultura brasileira, o que contribuiu para seu êxito na tradução. Por vezes, ele é notado na obra traduzida ao permitir que termos em línguas brasileiras sejam mantidos. É perceptível a atuação dos mecanismos de controle na obra traduzida e também o uso de domesticação e estrangeirismos de alguns termos. |
Descrição: | Dissertação apresentada ao Programa de Mestrado Acadêmico em Letras da Fundação Universidade Federal de Rondônia – UNIR, como requisito parcial para obtenção do título de Mestre em Letras. Orientador: Prof. Dr. Luis Eduardo Fiori. Linha de Pesquisa: Estudos de Cultura e diversidade cultural. |
URI: | http://www.ri.unir.br/jspui/handle/123456789/1736 |
Aparece nas coleções: | Mestrado Acadêmico em Letras (Dissertações) |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
DENISE JOCASTA PEREIRA Dissertação MESTRADO EM LETRAS 2016.pdf | Denise Jocasta Pereira | 1,45 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.